Langle

How to Say “Excuse Me” in Korean: 저기요 (jeogiyo)

“Jeogiyo” is how you get a stranger’s attention — “excuse me” to ask a question, call a waiter, or stop someone politely.

The Langle Team··3 min read

“Jeogiyo” is how you get a stranger’s attention — “excuse me” to ask a question, call a waiter, or stop someone politely.

저기요 (jeogiyo) — excuse me

How it feels and when to use it

Literally “over there” + polite “-yo.” In restaurants, “yeogiyo” (여기요, “here”) is the common call for staff. Both are polite; neither is pushy.

Politeness levels

  • 저기 (jeogi) — Casual (반말): with close friends and people younger than you
  • 저기요 (jeogiyo) — Polite (해요체): the safe everyday level for most people
  • 실례합니다 (sillyehamnida) — Formal (합쇼체): in business, announcements, and to elders

Real examples from native Korean

Here’s how native speakers actually use 저기요 in real Korean:

  • 저기요Excuse me.
  • 여기요Here
  • 저기요!Excuse YOU!

A common mistake to avoid

“Jeogiyo” vs “sillyehamnida” — “Jeogiyo” is everyday and friendly; “sillyehamnida” (실례합니다, “excuse me / pardon my intrusion”) is more formal, used in offices or to apologize for interrupting.

Related expressions

  • 여기요 (yeogiyo) — excuse me (here)
  • 실례합니다 (sillyehamnida) — excuse me (formal)

Want to hear 저기요 spoken by real Koreans? Search it on Langle and watch it across dozens of real video clips.

Frequently asked questions

What does “저기요” mean in Korean?
“Jeogiyo” is how you get a stranger’s attention — “excuse me” to ask a question, call a waiter, or stop someone politely. It’s romanized as “jeogiyo.”
Is “저기요” formal or casual?
“저기” is casual (반말); “저기요” is polite (해요체); “실례합니다” is formal (합쇼체). Match the level to who you’re talking to.
How do you pronounce “저기요”?
It’s pronounced “jeogiyo.” “Jeogiyo” vs “sillyehamnida”: “Jeogiyo” is everyday and friendly; “sillyehamnida” (실례합니다, “excuse me / pardon my intrusion”) is more formal, used in offices or to apologize for interrupting.
When should I use “저기요”?
Literally “over there” + polite “-yo.” In restaurants, “yeogiyo” (여기요, “here”) is the common call for staff. Both are polite; neither is pushy.
What can I say instead of “저기요”?
Try “여기요” (excuse me (here)) or “실례합니다” (excuse me (formal)).